雅思考试小白入门指南
2019-06-25
更新时间:2024-01-08 02:00:01作者:丽雅
大家好,今天来为大家解答“发工资”用英语怎么说,居然不是send money,那究竟是什么?这个问题的一些问题点,包括“发工资”用英语怎么说,居然不是send money,那究竟是什么?也一样很多人还不知道,因此呢,今天就来为大家分析分析,现在让我们一起来看看吧!如果解决了您的问题,还望您关注下本站哦,谢谢~
打工人每天最期待的有两天,一个是可以休息的礼拜天;另一个就是发工资的出粮天。
即使每天有再多的困难和委屈,只要遇到这两天心情都会马上反弹转悲为喜。但是如果要大家要再这两天中选择一个最期待的,你会选择哪天呢?
必叔就会选择出粮天,毕竟这天是让自己瘪瘪的钱包重新臌胀起来。那出粮天发工资的英语怎么翻译呢?
01
● 发工资的英语是? ●
payday
我们所说的发工资其实就相当于发薪日、出粮日。外国是有专门的单词翻译:payday!
接下来必叔科普几个工资相关的短语:
It's payday.(今天发工资了)
We get paid monthly.(我们按月发工资)
I demand a pay raise.(我要加工资)
● 例句 ●
Can you make the food hang out until next payday .
02
● 薪酬 ●
因为外国会發薪酬的时间会用不一样的单词来表示,所以你看到相对应的单词就清楚是按照月份还年份还是小时计算薪酬。
第一种salary,它是指非体力劳动者所得的“工资、薪水”一般是以月来计算,但是工资太高的话会按年计算。
第二种wage,这个就是指简单劳动或体力劳动者所得的“工资、工钱”一般通常按星期、天数等短期单位计算。
第三种pay,这种就比较笼统。凡是工资都能用它表示。因为不管是 "日薪" "时薪" "月薪" "年薪" 都可以用它。
● 例句 ●
It was becoming more and more difficult to live on his salary.
You see, we get very low wages, most of the time less than the minimum wage.
The job offers good rates of pay.
03
●没钱是no money? ●
I'm as poor as a church mouse.
必叔我来讲解一下老外会怎样生动的表达没钱,他们会用:I'm as poor as a church mouse.
这个短期其实是一个古老的俚语。因为以前在欧美国家中教堂是信徒进行宗教活动的场所,很少会留有食物的。
所以老鼠们想要在教堂中找到食物是难于登天。后来老外就逐渐把教堂的老鼠比作穷人。假如老外向你说I'm as poor as a church mouse.也就是变相的说自己山穷水尽,没有任何的金钱了。
● 例句 ●
Paul:I wish I had more money. I'm as poor as a church mouse .
04
● 人民币不是RMB ●
CNY
人民币的缩写可真的与RMB无关呀~RMB来源于人民币的汉语拼音Ren Min Bi的首字母,在国际上只有国人才回这么解释。假如你对老外说RMB他们不会知道你是在表达人民币!
而人民币正确的翻译是:Chinese Yuan,也就是中国元的意思,那它的缩写自然而然的取其首字母:CNY。
还有人可能会好奇为什么不能用Chinese Money,你认真想想,这个缩写就变成CNM了!会使人民币带有歧义。
● 例句 ●
The Chinese yuan is tightly linked to the dollar, not the euro.
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。