雅思考试小白入门指南
2019-06-25
更新时间:2024-01-14 20:59:52作者:敏敏
大家好,今天给各位分享外国人的I don't know nothing究竟是“知道”,还是“不知道”?的一些知识,其中也会对外国人的I don't know nothing究竟是“知道”,还是“不知道”?进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!
最近有一位同学向必叔提问,
她在国外与外国人交流的时候,
他们很喜欢用:
I don't know noting.
就是因为这句话,那位同学就很迷糊;
那究竟他们是清楚还是不清楚呢?
现在就一起和必叔解密吧!
●
I don’t know是我不知道
●
虽然don‘t 是否定词,nothing也是否定词;
按照中国人的“双重否定变肯定”的习惯。
I don’t know nothing
应该是就代表“我清楚明白了”的意思!
但在在英语这种习惯是错的,
有些口语表达并不是很符合语法规则。
尤其是约定俗成的日常俚语,
他们的翻译并不会如书面语中一样。
就好像这句I don't know nothing.
我们需要注意,在非正式的口语语境里,
当句子里出现如:
nobody / nothing / nowhere 等词时,
双重否定并不表示肯定,
而是进一步强调否定。
所以这句话是强调他真的不清楚。
举个栗子
I don't know nothing about this house.
我一点也不知道这间房(是谁的)。
●
“I potato you”是什么意思呢
●
I potato you经常出现在国外的日常生活中,
但它的意思可不是“土豆你”而是:
我很喜欢你(可是又没到爱你的那种程度)。
必叔便于大家了解喜欢的程度,
所以就做了一个关于喜欢的排序。
下面的排序是从浅到深:
I like you ❤(播种)
I potato you ❤❤(成长)
I love you ❤❤❤(收成)
外国人之所以用potato表示喜欢
主要是因为在英语词汇中
like和love之间没有一个中间词;
于是就用potato表示,
用一个小土豆成长为大土豆
来暗喻一段感情在慢慢成长!
举个栗子
I potato you, but I don't want it to move too fast.
我喜欢你,但我不想让我们的感情发展太快。
●
如何正确理解“I'm coming”?
●
come的中文除了有“来了”它还有别的意思,
如果不清楚的话就不要乱用。
这样我们先来看看剑桥词典对它解析:
所以这里的I'm coming除了有正常的“我来啦”,
还有另外一层隐晦的含义。
这句短语和sex(不可描述)息息相关,
使用的时候就要注意场合。
如果你想防止别人误会,
但又想表达“我来了”的话,
必叔建议你可以用以下这些口语代替:
I'm here.甚至直接的 Here就可以了!
I will be right there.
I'm on my way.
举个栗子
Oh, thank you. Hold on, father. I'm on my way.
噢,谢谢。坚持住啊,爸爸,我来了。
文章到此结束,如果本次分享的外国人的I don't know nothing究竟是“知道”,还是“不知道”?和外国人的I don't know nothing究竟是“知道”,还是“不知道”?的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!