网站首页
手机版

"January and May" 竟然不是“一月和五月”!真正意思原来是……

更新时间:2024-01-15 06:59:55作者:小茜

"January and May" 竟然不是“一月和五月”!真正意思原来是……

今天给各位分享"January and May" 竟然不是“一月和五月”!真正意思原来是……的知识,其中也会对"January and May" 竟然不是“一月和五月”!真正意思原来是……进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

前两天我们讲了时间点的读法后,有小伙伴想要了解关于月份的读法,今天必叔就来跟大家分享一些跟月份相关的知识点!

首先,必叔想为大家介绍几个比较有趣的俚语表达。

January and May

一月跟五月有什么关系呢?你别说,关系还挺亲密的。

January and May 组合在一起,可以表示老夫少妻,接地气一点,就是老牛吃嫩草~

这个俚语起源于英国作家乔叟写的一个故事。故事里 January 是一位男爵,他在60岁时娶了一位叫 May 的年轻姑娘为妻,随着这个故事流传开来,很多人开始用 a case of January and May 表示“老夫娶少妻”。

Their marriage is a case of January and May.

他们是老夫娶少妻。

婚后不久,他们就有了孩子,所以人们也用 to have January chicks 表示一个人老来得子。

类似 January and May 的表达还有一个, May-December romance忘年恋,这个其实跟 January and May 的典故一样,用 December 替换 January 是因为用一年当中最后一个月 December 来类比晚年会更加形象。

mad as a March hare

hare 表示“野兔”,“mad as a March hare” 的意思就是“像三月份的野兔一样疯狂”。它的本质意思其实也差不多,就是“发疯、发狂”的意思,因为三月份的野兔一般处于繁殖期,难免性情暴躁。是不是超级形象~

1

She s been as mad as a March hare.

她简直就是疯了。

All these screaming children are driving me mad as a March hare .

这些尖叫的孩子快把我逼疯了!

April weather

看字面意思是“四月的天气”,后来因为四月的天气阴晴不定,就像人的心情一样,喜怒无常,所以也可以用来描述“喜怒无常”。

1

Girls in love are always like April weather.

恋爱中的女生总是喜怒无常。

cold day in July

这个表达大家也很好理解,七月正是大热的天,能有寒冷的一天,发生的可能性当然不高。“cold day in July” 一般指“某事几乎不可能发生或发生概率极低”。此时大白想起了六月飞雪窦娥冤~~

1

It will be a cold day in July that you can borrow money from me again.

你不可能再从我这借到钱的!

日期读法

下面给大家附上英文当中日期的读法。

英语日期的读法、写法和汉语不同,要注意区别。英语中年、月、日的表达方法是“月份+序数词,年”。

2020年2月27日

写作:February 27th, 2020

读作:February the twenty-seventh, twenty twenty 。

大家要注意,有时候日期可以写作 February 27 ,27后面没有th ,在读的时候也不要忘了发 th 的音。

一般情况下,序数词是在基数词后加-th,但有几种特殊情况,可按下面规律来记:

(1) 1、2、3单独记(即first, second, third)

(2) 8后少t,9少e(即:eighth, ninth)

(3) 5、12变ve为fth(即fifth, twelfth)

(4) 整十位数变y为ie再加th(如twentieth)

(5) 二位以上只将个数变序数词(如thirty-second)

例如:

October 31(October 31st)

读作 October(the)thirty-first

August 26(August 26th)

读作 August(the)twenty-sixth

2、【免费外教课】

END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!