网站首页
手机版

You did a great job!竟然不是“你做的很好”?“你真棒”?

更新时间:2024-01-16 05:59:51作者:丽雅

You did a great job!竟然不是“你做的很好”?“你真棒”?

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于You did a great job!竟然不是“你做的很好”?“你真棒”?,You did a great job!竟然不是“你做的很好”?“你真棒”?这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

在国外,其实你会遇到很多“套路”词,因为国外的人说话比较隐晦和含蓄。偶尔他们不喜欢说老实话,假如外国人对你说“very interesting”,你认为他在说你有趣吗?

看看下面的词你就知道了!

01

Interesting

分析:外国人评价事情总是比较委婉,不轻易说太严重的词语。当他们评价一件事情是interseting的时候,那你要注意了。他或许在表达:呵呵...(说的什么鬼,内心并不感兴趣)

潜台词:无聊透了。

02

Great

分析:就像上面说的一样,如果他生气就用unacceptable来表示,如果他说“It's great”,那你也不要过早开心,这个句子的意思也许是在调侃你还不够好,跟“还有进步的空间”有异曲同工之妙。

潜台词:差不多,还行吧。

03

Oh,by the way

分析:这个就是我们常在电影或者美剧中看到的缩写“btw”,千万不要急着以为表达“顺带一提”还接着滔滔不绝说一些无关紧要的话的意思,人家这个是要做警惕提醒接下来要说的重要内容,通常在职场中假如上司上了这句话,你就得注意接下来的重点内容!

潜台词:注意,这才是重点!

04

My understanding is...

分析:外国人一般不会直接否定你的思路是错的,他们习惯说,我的理解是什么样子的,而这个时候他理解的肯定和你说的是不一样的,你听完就知道他在否定你了。

潜台词:这件事应该是怎样怎样的,你说的不对。

05

CC

分析:“慎用企邮”向来是外企的职场天条,邮件就相当于签字画押。

CC是抄送的意思,就是邮件里的内容并不针对你,不需要你做什么,你只要知道就好了。一般都是抄送给一些老板。

潜台词:老板们,都看见了吧,这事我告诉他了昂,和我没关系了~

以上的潜台词,你看懂了吗?下次听到了,不要再当傻白甜了。

2、【免费外教课】

关于You did a great job!竟然不是“你做的很好”?“你真棒”?到此分享完毕,希望能帮助到您。