网站首页
手机版

老外常说的 jump the gun是“跳上枪杆”?别开玩笑了......

更新时间:2024-01-16 18:59:55作者:丽雅

老外常说的 jump the gun是“跳上枪杆”?别开玩笑了......

大家好,今天来为大家分享老外常说的 jump the gun是“跳上枪杆”?别开玩笑了......的一些知识点,和老外常说的 jump the gun是“跳上枪杆”?别开玩笑了......的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

近期有不少人留言反映说:虽然英语学了这么久,跟老外聊天,还是有很多话听不懂,扎心,更扎心的是每个单词都知道什么意思。但凑在一起完全不知道对方在说啥?

比如这个:jump the gun,jump动词,跳嘛(都认识的)后面为啥要接枪,还是“特指的”那把?大家一定注意到运动会上,很多跑步比赛是要鸣枪才开跑的。如果运动员跑在枪声响之前,这个行为叫偷跑,意思是行动过早、操之过急。

Do not jump the gun.Think before you act.

不要操之过急!做什么事都先想好。

这样的词有很多,给大家整理下“每个词都认识但就是不懂意思”这个系列:

Rule of thumb

Rule of thumb“拇指规则”实际所表达的意思是经验法则。一般来说,这些法则是凭经验所得来的的方法,并不要求完全精确。请注意,这个表达一般都以单数形式出现,a rule of thumb 或者 the rule of thumb。

The rule of thumb is to wash your whites and colours separately.

根据经验,白色衣服和其它颜色的衣服应该分开来洗。

Lose your touch

touch (n) “触摸,碰”的意思。lose your touch 是指你不再拥有某个能力;某方面的表现不如以往了。要和 lose touch with somebody(失去联系)区分一下,这两个词组不一样。

When you lose touch with your inner stillness, you lose touch with yourself.

当你失去了内心的平静,便失去了自己。

Ring a bell

ring (v) 作动词是“敲”or“打电话”的意思。ring a bell 的原意是“敲钟”,一般翻译成“对….有印象”或是“想起…”。

Does the name ring a bell? No, I'm sorry, that description doesn't ringany bells with me.

这个名字听起来很熟悉?很抱歉,我一点印象都没有。

Under the weather

不是在天气的下面,和天气没有关系。这句话是用来形容一个人不舒服。也可以形容喝醉了。

一般因为生病请假大家都会说I am sick.或者I'm not feeling good.这些讲法都是非常普遍的。但是,美国人在表达小毛小病不舒服的时候,也有一些常用的俗语。under the weather 就是常用的一个,不用具体地说明什么病,比如头痛,头晕,或胃痛等。

I was still feeling a bit under the weather.

我仍觉得身体有些不舒服。

Down with a bug

这个词组也很有意思,就是程序员修复的那个bug,也是虫子的意思。这是一个托福词汇。同样指不舒服,但是指那种受到流行性病毒的感染的身体不舒服。

I don't know what's wrong with me. I'm afraid I am down with a bug.

我不晓得是什么标题,恐怕我是传染上了流行病毒。

2、【免费外教课】

好了,关于老外常说的 jump the gun是“跳上枪杆”?别开玩笑了......和老外常说的 jump the gun是“跳上枪杆”?别开玩笑了......的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!