网站首页
手机版

“滚”除了用“get out”,原来还有更霸气的说法!

更新时间:2024-01-16 19:59:52作者:敏敏

“滚”除了用“get out”,原来还有更霸气的说法!

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于“滚”除了用“get out”,原来还有更霸气的说法!,“滚”除了用“get out”,原来还有更霸气的说法!这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

生活中总会遇到这样或那样不太顺心的事情,和老外在一起交流也不例外,不可能全是正能量,偶尔彼此气不顺了,也会爆个粗口什么的。别不承认,“粗口”也是生活的一部分,英语语言的一部分,该学还是得学学。我们和英语间有过好多误会,今天跟大家说一个好玩的。

比如,某个老外把你给惹毛了,你叫他“滚”,结果你说了个“roll”,本来可以表现出你霸气的一面,结果“侧漏”了,就好像你想在别人面前秀一下青龙纹身,结果却是一只小猪佩奇...那场面可能会比较尴尬哦!

那么在英文中叫人“滚”到底应该用什么表达?下面从温柔杀到绝地暴击给大家依次介绍。首先,“roll”肯定是不行啦,这个单词描述的是“翻滚”的动作。中文里的“滚”字也不是“滚木桶”里的“滚”,而表达一种“让人走开”的愤怒语气。

按照这个思路,英语就比较好办了, 我们可以把“滚!”字的本质说出来,比如: Go away!(走开),然后带一点愤怒的语气就行了。

我们这里还可以用这样一个固定搭配:Leave me alone. 这句话里的“leave”不是“离开”,而是一个使役动词,表示“让某人处于什么状态“,leave me alone 的本质含义是“让我处于独处的状态”,也就是叫某人离开。

不过上面两种表达都显得比较含蓄,并不能把“滚”字里的霸气反映出来。中文里的一个“滚”字,简单干脆,霸气十足。那么英语里有类似感觉的单词吗?有!

Get out

比如:Get out! 这个短语比上面的 go away 和 leave me alone 霸气很多,后面还可以加一个具体的地点,表示“从哪里滚”,比如:

Get out of here.从这里滚开。

Get out of my place!从我的地盘滚开。

Get out of my country!从我们国家滚出去!

Get out of my face!从我面前滚开!

如果你在上述 get out的表达中,加一个 the hell 或者 the fuck,那么就有“增加1万点暴击”的效果,比如 Get the fuck out of my face! 大家自己体会一下。

beat it

再来一个:beat it,在美国俚语中,它表示“走开、滚开”。

如果你喜欢已故的美国流行天王迈克尔·杰克逊,那你一定知道这首著名歌曲“Beat it”。这首歌是一首反社会暴力的作品,告诫年轻人“暴力不能解决一切问题”,要“远离暴力”。

里面有一句歌词 "so beat it, just beat it" ,从整个歌词含义以及MTV视频看,这里的Beatit有“避开、绕开”这层意思。意思是不要逞强,争强好胜容易带来更多暴力和伤害。

我觉得MJ将这首歌的精神诠释得很好,告诉广大青少年,没必要非用帮派纷争来耍酷或证明对错,退一步海阔天空,颇有中国人“好汉不吃眼前亏”的智慧。但如果你对别人说“beat it”,那就是让对方“滚开”的意思,造句:

Beat it! I am in bad mood.滚开,我心情不好。

Beat it. I said, beat it.滚,我说了,滚开。

fuck off

最后来一个杀伤指数最高的表达:fuck off!

语言不仅仅可以让我们沟通,还兼具表达情绪的作用。很多习语idioms和俚语slangs也是英语重要的组成部分,教科书里虽然不会教,但也不能忽视它们。

2、【免费外教课】

OK,关于“滚”除了用“get out”,原来还有更霸气的说法!和“滚”除了用“get out”,原来还有更霸气的说法!的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。