网站首页
手机版

这些英文俚语,如果只按字面意思理解可能会把自己蠢哭……

更新时间:2024-01-14 21:59:52作者:丽雅

这些英文俚语,如果只按字面意思理解可能会把自己蠢哭……

其实这些英文俚语,如果只按字面意思理解可能会把自己蠢哭……的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解这些英文俚语,如果只按字面意思理解可能会把自己蠢哭……,因此呢,今天小编就来为大家分享这些英文俚语,如果只按字面意思理解可能会把自己蠢哭……的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

我们常说的“俚语”和“习语”,很多英文习语不能靠字面意思来猜测它的意思哦~英语中有很多俚语看上去让我们摸不到头脑,甚至还闹出笑话,今天我们来看看几个常见的俚语究竟是什么意思。

A nose for something

常用习语,作名词,字面意思“针对某事物的鼻子”,引申为“拥有某种能力,擅长发现某事物,擅长做某事”。

A reporter must have a nose for news. 记者必须对消息有嗅觉。

On the nose

常用习语,字面意思“在鼻子上”,主要有三种含义:①美国俚语,指“时间准时,按时,时间正好”。②美国俚语,指“正确,准确,恰到好处”。比如:Your guess was right on the nose.(你的猜测准确无误)。③澳大利亚俚语,指“气味重,剌鼻的”。

The airplane pilot found the small landing field on the nose.

飞行员正好将飞机降落在小机场上。

Follow one's nose

美国俚语,属于黑人用语,作动词,主要意思有两种:①指“一直走,任凭直觉和本能行事”。②指“走正道,遵法守纪,做良好公民”。

He always follows his nose,whatever temptation may exist to the contrary.不管存在什么不良诱惑,他始终走在正道上。

Nose job

作名词,意思很好猜“鼻子整形手术”。

Can you tell whether Mary has had a nose job? 你能看出来玛丽有没有做过鼻子整形手术吗?

Pay through the nose

常用俚语,字面意思“通过鼻子来付钱”,实际意思“出高价,花大钱”,也表示“被敲竹杠”。

If you want to fly during this festive season,you have to pay through the nose for the flight.如果你想在这个节假日期间飞行,那么你必须为这次飞行付出更多钱。

Get up somebody's nose

常用习语,作动词,意思是“惹某人发火,使某人恼怒”。

People who drive like that really get up my nose. 像这样驾车的人真的使我很恼火。

2、【免费外教课】

好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的这些英文俚语,如果只按字面意思理解可能会把自己蠢哭……和这些英文俚语,如果只按字面意思理解可能会把自己蠢哭……问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!