网站首页
手机版

"bad bad“可不是”坏坏的",这些叠词的意思别再弄错啦

更新时间:2024-01-17 04:59:51作者:晓雯

"bad bad“可不是”坏坏的",这些叠词的意思别再弄错啦

大家好,关于"bad bad“可不是”坏坏的",这些叠词的意思别再弄错啦很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于"bad bad“可不是”坏坏的",这些叠词的意思别再弄错啦的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

中华文化博大精深,叠词在中文语句中就显得特有文采、特有诗意。

例如“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。”

一念起来,就感觉那场面简直美到不行。

那,在英语里头呢?会不会也有类似的“英语叠词”?

当然有!

说到英语叠词,你是不是马上就想到了 “Good Good Study,Day Day Up” !

不过这是典型的中式英语,正确的说法应该是:Study well and make progress every day.

今天,我们就一起学习下正宗的常用的英语叠词吧!

1

Like bad bad

真的很糟

A:They had a fight -- a bad one.

他们吵架了,吵得很凶。

B: How bad?

多凶啊?

A:Like bad bad.

非常糟糕。

2

Chop-chop

快点,赶快

Chop-chop! We are going to be late!

快点!我们要迟到了!

Come on, chop-chop! Speed up.

来啊,快点!加快速度!

3

Fifty-fifty

对半分,一半一半

Why don't we go fifty-fifty?

要不我们对半分吧。

There’s a fifty-fifty chance you are right.

有50%的可能性你是对的。

4

Hush-hush

嘘声,秘密的

This matter is hush-hush.

这件事要谨慎保密的。

You don't want to hush-hush his scandal to me.

你别想对我隐瞒他的丑事。

5

Drip-drip

雨水声,一点点

the drip-drip of bad news

一点点发布的坏消息

a steady drip-drip from the branches of the trees

不断从树木的枝碰上往下滴水之声

6

Go-go

活跃的;快速增长的

He’s a go-go person.

他是个十分活跃的人。

the go-go years of the early 21st century

21世纪初的那个奔腾年代

7

Win-win

双赢

We are trying to establish a win-win relationship.

我们努力建立一种双赢的关系。

Free trade is not always a win-win situation.

自由贸易并非总是双赢局面。

8

No-no

禁忌

In the United States, asking the age of a lady is a big no-no.

在美国,问一位女士的年龄是一件绝对禁忌的事情。

We all know that cheating on our taxes is a no-no.

我们都知道偷税漏税是绝对不行的。

9

Dum-dum

笨蛋

You dum-dums!

你们这些笨蛋!

Oh, you're in trouble, dum-dum.

哦,你有麻烦了,笨蛋。

2、【免费外教课】

文章到此结束,如果本次分享的"bad bad“可不是”坏坏的",这些叠词的意思别再弄错啦和"bad bad“可不是”坏坏的",这些叠词的意思别再弄错啦的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!