雅思考试小白入门指南
2019-06-25
更新时间:2024-01-17 18:59:51作者:小茜
大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下“Chicken Leg”千万不要翻译成“鸡腿”!说错太尴尬了!的问题,以及和“Chicken Leg”千万不要翻译成“鸡腿”!说错太尴尬了!的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。
在日常生活中,童鞋们会吃到各种“鸡”肉,如鸡胸,鸡翅等,今天就来学习些地道的美食表达吧!
香辣鸡翅和新鲜的蔬菜沙拉,木制的白色背景上
1
“鸡腿”到底怎么说?
有时候,我们会去国外旅行或者和外国的小伙伴一起就餐,这时我们会发现很多文化差异,例如,你想要吃鸡腿之类的,你肯定会说“chicken leg,chicken…… ”,然而在西方文化中,并不会说的那么具体,他们会直接说:some chicken。
eg:Come on, children! Help yourselves to some chicken.
来吧,孩子们,请随意吃些鸡肉吧!
当然了,如果你非要表达“鸡腿”的意思,也不能直接说“chicken leg”,老外基本不会这样说,但是可以用drumsticks,在国外超市,面包店等常见的那种“鸡腿”就是“drumsticks”,这个词本意是“鼓槌,鼓槌(形物)体”,之后常被老外用来指“鸡腿”,一般是我们所说的“鸡小腿”。
eg:Don't you know that I hate drumsticks?
你难道不知道我讨厌吃鸡腿吗?
2
那“鸡大腿”怎么说呢?
鸡大腿可以用“Chicken thighs”来表示,“thigh”本来的意思就是:股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿。这个“腿”不只是动物的,人类的“大腿”也是“thigh” [θaɪ]
eg:He tore a muscle in his right thigh.
他右大腿肌肉拉伤了。
3
“鸡翅”用英语怎么说呢?
“鸡翅”就可以直接译为chicken wings,我们都知道鸡翅有骨头,但是在国外,老外不是特别喜欢有骨头的肉,所以有些国外的餐厅会在菜单上特注明:
On the bone: 带骨的
Chicken on the bone: 带骨鸡肉
4
“鸡胸”?
可以直接说“chicken breast”,我们都知道老外在感恩节和圣诞节那天会吃火鸡,也是一种习俗,而鸡胸就是他们比较喜欢吃的一部分肉。如果你正好在两个节日去往他们家里做客,就餐时,主人会提前问你:
Breast or thighs?
你要鸡胸肉还是鸡腿肉?
5
当然了,还有我们最爱吃的“鸡爪”
Chicken feet:鸡爪,凤爪
老外不喜欢吃鸡爪哦,他们不敢吃这部分的肉。所以如果你有国外的同学,不要轻易让他们吃鸡爪哦!
6
再来说说童鞋们喜欢吃的“炸鸡”
炸鸡在英语中叫做:
Fried chicken
如果要用很多油炸,可以说“Deep fried chicken”,大家常吃的“肯德基”简称是“KFC”,全称是“Kentucky Fried Chicken ”。
最后给童鞋们介绍一些西餐菜谱的名字(与“鸡肉”有关的哦):
炸培根鸡肉卷:Deep-Fried Chicken and Bacon Rolls
扒鸡胸:Char-Grilled Chicken Breast
咖喱鸡:Chicken Curry
奶酪火腿鸡排:ChickenCordon Bleu
板的木桌上的脆皮炸鸡
说了这么多,童鞋们估计都饿了,小八也要去吃早饭啦~
2、【免费外教课】
好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!