网站首页
手机版

“on the house”不是“房屋上面”,理解错会闹笑话!

更新时间:2024-01-17 00:59:53作者:优优

“on the house”不是“房屋上面”,理解错会闹笑话!

很多朋友对于“on the house”不是“房屋上面”,理解错会闹笑话!和“on the house”不是“房屋上面”,理解错会闹笑话!不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

A

01

on the house

在房屋上 ❎

免费 ✅

直接看字面的意思可能会理解成

“在房屋的上面”

但在日常生活中

你可能会在酒吧,饭店等地方

看到有一黑板写着

The drinks here are on the house.

老板的意思不是“饮料都在屋顶”

而是:这里的酒水都是免费的。

On the house:

由店家或公司负担费用,免费

A: Excuse me, How much do I owe you for dinner?

A: 打扰一下,晚餐我欠你多少钱?

B:Don’t worry! It’s on the house.

B: 别担心,这是免费的。

B

03

see you home

家里见 ❎

送你回家 ✅

如果一个老外和你说see you home

你脸红的理解为:

Ta是要约你在家里见面

那就闹了一个尴尬的误会

其实,see you home是“送你回家”的意思

它可以是:walk you home

(走路送你回家)

也可以是:drive you home

(开车送你回家)

但是不能说:send you home

It’s already dark outside, you’d better let me see you home.

天已经黑了,你最好让我送你回家。

C

05

home free

请便❎

胜券在握的悠闲✅

home free

不是指你在家可以肆无忌惮

随心所欲的做任何事情

而是形容那种悠闲感

就好比一件事情“胜券在握”没有任何压力

A: Are you working tonight?

A: 你今晚要工作吗?

B: No, I have a night off, so I’m home free.

B: 不,我今晚休息,所以我很悠闲。

2、【免费外教课】

“on the house”不是“房屋上面”,理解错会闹笑话!和“on the house”不是“房屋上面”,理解错会闹笑话!的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!