网站首页
手机版

老外说dog ear什么意思?真的不是"狗耳朵"

更新时间:2024-01-15 06:59:55作者:优优

老外说dog ear什么意思?真的不是"狗耳朵"

大家好,今天来为大家分享老外说dog ear什么意思?真的不是"狗耳朵"的一些知识点,和老外说dog ear什么意思?真的不是"狗耳朵"的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

汉语博大精深,英语也是一种奇妙的语言。很多习语(英语或汉语),光看表面意思,常常容易闹笑话。

当你看美剧时出现了dog-ear,它是“狗耳朵”的意思吗?实则不然。

1

dog-ear

dog-ear可不是翻译成"狗耳朵",当你把狗狗的耳朵耷拉下来,很像是折了脚的书页。这个词非常特殊,既可作名词、动词,还能作形容词:

做名词:a folded-down corner of a page 书页的折角,可用作复数。

做动词:to fold down the corner of (a page) 将书页折起角

形容词:dog-eared (书)翻旧了的;(书页)折角的

Do not dog-ear borrowed books.

不要将借来的书的书页折角。

2

good ear

千万不要翻译为"好耳朵",good ear是一个引申义短语,意思是敏锐的听觉、辨别声音。所以有人对你说"good ear",是夸你的听力好。

短语:have a good ear for 对某事物有好的鉴赏,领悟能力。

He has a good ear for music.

他对音乐很有鉴赏力。

3

pig's ear

pig's ear是猪耳朵,那make a pig's ear呢?可不是"做猪耳朵"哦,而是"把某事搞砸"的意思。所以到你快要考试的时候可别吃猪耳朵,意味着你把考试搞砸了。

I'm giving you one more chance, so don't make a pig's ear of it!

我再给你一次机会,这回你可别再搞砸了!

4

up to my ears

当有人对你说"I'm up to my ears".时,你就不要再去打扰别人了,人家可没时间理你,因为up to my ears意思是忙极了、忙得不可开交。

I have no time for a holiday; I'm up to my ears in work at the moment.

我没有时间度假,眼下我工作忙得不可开交。

2、【免费外教课】

好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!